尘沙劫波,莫之遏绝。印度神话爱好者。

关于

【泰戈尔】版本对照之一

       给自己码着看的。这是《渡口》里我最喜欢的一首,两位女士的版本我更偏向石真先生。


石真:

       我和你相逢在黑夜汇合于白昼的海边;在那里,光明惊退黑暗,化作黎明;在那里,波涛将此岸的吻传送到彼岸。

       从无边无底的蔚蓝深处,喷射出金灿灿的光线,传来一声召唤,穿过迷蒙的泪雾,我专注地凝望着你的脸,却不敢肯定是不是看见了你。


裴普贤(台版将《渡口》译为《横渡集》,收入其夫糜文开主译的《泰戈尔诗集》):

       我曾经在夜晚碰触白昼边缘的地方遇到过你;在那儿,光亮把黑暗惊吓成黎明,波浪把此岸的吻触带到彼岸。

       从深不可测的澄碧之心发出黄金的呼唤,越过眼泪的迷濛,我尝试去凝视你的脸,可是不能确知是否你是可见的。


       说起来石真先生还是季羡林、金克木先生的同事,我以前居然没有印象……孤陋寡闻啊孤陋寡闻……

评论(3)
热度(15)

© 痴飨 | Powered by LOFTER